"Te ne stai lì distesa sulla sabbia. Vai avanti, verso il bagnasciuga. Il traguardo è una bandiera a scacchi ai cancelli della tua mente. Lì troverai i semi del reale nel nostro giardino dell'immaginario". "You're lying on the wet ground. Come on, head down near to the sand. The finish line is a chequered flag at the gates of your mind. You'll find the seams of reality in our garden of imagination". ("15 storie d'amore e la fiaba d'Hélène", A. Battantier, 2003. Laboratorio MIP #1, Memorie di un amore).
"Tout casse, tout passe, tout lasse, il n'est rien, et tout se remplace". "Tutto si rompe, tutto passa, tutto si lascia. Non è niente, e tutto si rimpiazza".
"Tout casse, tout passe, tout lasse, il n'est rien, et tout se remplace". "Tutto si rompe, tutto passa, tutto si lascia. Non è niente, e tutto si rimpiazza".